
Çok önemli muharrir, şair, edip ve musikişinasımız merhum Ahmet Rasim, Tatyos'un vefatından sonra bir yazı kaleme almıştı. "Tatyos Efendi Enkserciyan" başlıklı yazıyı, güzide üyelerimizden Nihan Gençkal, günümüz Türkçesine sadeleştirme çalışması yaptı.
Ahmet Rasim, bu yazısında Tatyos ve Kemençeci Vasil arasındaki köprüyü şöyle dile getirmişti:
"Kendisi gibi yine bu sanatın hor ve hakir darbeleri altında ezilip terk-i hayat eylemiş olan Kemençeci Vasil her ne zaman Tatyos’un ustalığından bahsedilse:
- O yapsın, ben çalayım.
Der idi. Filvaki pek çok defa tesadüf ettim, Tatyos da Vasil’i ağlamadan dinlemez idi."
Daha önce transkripsiyonu yapılmış olan yazı sadeleştirilirken, transkripsiyonun yer aldığı bir yüksek lisans tezi kaynak olarak kullanıldı. Marmara Üniversitesi, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı, Yeni Türk Edebiyatı Bilim Dalı'nda filizlenip 2006 yılında kabul edilmiş olan tez, "Ahmet Rasim'in Eserleri / Numune-i Hayal, Cidd ü Mizah, Gülüp Ağladıklarım" başlığını taşımaktaydı. Tez yazarı Metehan Yıldız'a, Tez Danışmanı Doç. Dr. Muhammed Gür'e ve Ahmet Rasim'le ilgili bu çalışmaların ana çatısını geçmişte oluşturan Prof. Dr. İnci Enginün'e Antalya Tabip Odası Müzik Topluluğu çok teşekkür eder.
YAZININ TAMAMINI OKUMAK İÇİN LUTFEN BURAYA TIKLAYINIZ